Säännöt ja toimitusehdot

Saako käännökselle DTP:n alkuperäisellä taitolla?

Aiemmin taittotiedostoista eksportoitiin Word-tiedosto kääntämistä varten. Valmiin käännöksen vieminen takaisin olemassa olevaan taittoon oli aikaavievää ja kallista. Miten tämä työvaihe voidaan jättää väliin?

Kuinka InDesign-tiedosto voidaan kääntää usealle kielelle?

Jos käytössäsi on valmiiksi taitettu painotuote, lähetät meille vain taittotiedoston. Huolehdimme tekstin kääntämisestä ja asettelusta olemassa olevaan taittotiedostoon. Kutsumme tätä työvaihetta nimellä DTP (desk top publishing).

Kuinka paljon enemmän tilaa käännös vie taittotiedostossa?

Riippuu kielestä. Esimerkiksi englanninkielinen teksti vie 25 prosenttia enemmän tilaa kuin ruotsinkielinen teksti. Myös suomenkielinen teksti on yleensä 25 prosenttia pidempi kuin ruotsinkielinen teksti. Jos tiedät jo alusta alkaen, että painotuote tullaan käännättämään useille kielille, varaa lisätilaa vähintään 25 prosenttia, jotta käännökset mahtuvat varmasti taittotiedostoon.

Mitä DTP maksaa tunnilta?

Hinta määräytyy kielen mukaan. Lähetä meille taittotiedosto ja ilmoita, mille kielille haluat käännättää tiedoston, niin lähetämme sinulle tarjouksen.

Miten otan yhteyttä Semantixiin, jos tarvitsen käännöksen taitettuna?

Ota meihin yhteyttä, niin kerromme lisää!  Lähetä sähköpostia osoitteeseen info@semantix.fi, soita numeroon +358 10 346 7500 tai käytä alla olevia painikkeita.

Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, evästeet, eväste, печенье, 曲奇饼, cookies

Rakkaalla lapsella on monta nimeä. Evästeet ovat tietueita, jotka tallentuvat tietokoneellesi/puhelimeesi, ja joiden avulla voimme tehdä käynnistäsi kotisivuillamme entistä paremman. Jos jatkat sivuston käyttöä, sallit tämän. Voit lukea lisää evästeistä ja niiden poistamisesta täältä