Säännöt ja toimitusehdot
Tulkin ja asiakkaan asialla

Tulkin ja asiakkaan asialla

Tänään on tulkkauspalveluidemme pitkäaikaisen johtohahmon Marja Lähteen viimeinen työpäivä Semantixissa. Yhdeksän vuoden ajan Marja on rohkeasti uudistanut palveluitamme ja parantanut tulkkauspalveluiden saatavuutta, edistäen samalla monikulttuurista yhteiskuntaa.

Julkaistu 31.8.2017

Alku aina hankala

Marja ”Mari” Lähde tuli Semantixille tutuksi ensin asiakkaana, kun hän toimi Kajaanin maahanmuuttopalveluiden topakkana johtajana. Koska Kainuussa ei ollut tulkkeja eikä niitä ollut sinne kannattanut muualta Suomesta lennättää, Lähde vaati puhelintulkkauksen laajamittaista käyttöönottoa. Etätulkkaus ei tuolloin – vuonna 2007 – ollut vielä nykylaajuudessaan käytössä, ja alku oli hieman hankala sekä tulkeille että Semantixille. Yhteistyöllä palvelu saatiin kuitenkin sujumaan.

Rohkea uudistaja

Kun Mari tämän yhteistyön seurauksena palkattiin Semantixin Pohjois-Suomen aluepäälliköksi vuonna 2008, hän lähti vauhdilla viemään etätulkkauksen etuja muidenkin asiakkaiden tietoisuuteen ja kasvatti Semantixin tunnettuutta ympäri Suomen. Pian Marille uskottiin koko tulkkauspalveluiden johtaminen, ja tässä tehtävässä hän kehitti Semantixin tulkkauspalveluita yrityksen arvojen mukaan ammattimaisesti, sitoutuneesti ja asiakaslähtöisesti. Asiakastyössä Mari on aina korostanut tulkin työn etiikan ja tulkin ammattisäännöstön tärkeyttä, jotta työskentely tulkin välityksellä sujuisi saumattomasti ja tulkin roolia koskevilta väärinkäsityksiltä vältyttäisiin.

Johtajana Mari on ollut vahvasti mukana työstämässä Semantixin strategiaa Pohjoismaisella tasolla, edistänyt yhteistyötä eri sidosryhmien kanssa kotimaassa ja luonut yrityksen sisälle henkilökohtaisilla ihmissuhdetaidoillaan vahvan me-hengen. Mari on hyödyntänyt vankkaa kokemustaan viranomaisasiakkaiden tarpeista, ja uudistanut rohkeasti yrityksen toimintapoja, kuitenkin Semantixin perinteikästä työkulttuuria kunnioittaen.

Hengenluoja

Semantixin henkilökunnalle Mari on ollut rakentava johtaja, helposti lähestyttävä esimies, ahkera työkaveri, kiihkeä keskustelukumppani ja tarinoita pursuava hauska seuranainen. Marin antropologin koulutustausta ja vuosikymmenien kokemus monikulttuurisuudesta on osaltaan vahvistanut Semantixin ymmärrystä eri kulttuureja kohtaan. Mari on arjen teoillaan ja puheillaan konkretisoinut Semantixin mission ”edistämme monikulttuurista yhteiskuntaa”.

Olemme Marin kanssa tehneet päivittäistä yhteistyötä viimeiset yhdeksän vuotta. Ammatillisessa mielessä Mari on ollut minulle mentori, yhteistyökumppani ja kannustaja. Yhdessä tuumin olemme pyrkineet edistämään tulkin työn tunnettuutta ja arvostusta, asiakkaiden etua ja henkilökunnan hyvinvointia. Tätä yhteistyötä jään kaipaamaan, ja käymistämme keskusteluista ammennan pitkälle tulevaisuuteen – työ jatkuu.

Ennen kaikkea Mari on kuitenkin ollut ystävä. Lämmin, aina luotettava ja hauska ystävä. Tänään hänen viimeisen työpäivänsä jälkeen Semantixin ja Marin tiet eroavat, mutta ystävien onneksi eivät.

Mari sanoisi tähän, että "sellaista se on, elämän räiske ja mäiske my friend, näillä mennään, what can do..?"

Tämän blogipostauksen kirjoitti Eini Suominen, Marjan pitkäaikainen ja läheinen kollega, joka vastaa Semantixin tulkkauspalvelujen rekrytointi- ja koulutusyksiköstä.

Viimeisimmät blogipostaukset

Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, evästeet, eväste, печенье, 曲奇饼, cookies

Rakkaalla lapsella on monta nimeä. Evästeet ovat tietueita, jotka tallentuvat tietokoneellesi/puhelimeesi, ja joiden avulla voimme tehdä käynnistäsi kotisivuillamme entistä paremman. Jos jatkat sivuston käyttöä, sallit tämän. Voit lukea lisää evästeistä ja niiden poistamisesta täältä