Säännöt ja toimitusehdot
Kääntäjä pilvessä? Käännösteknologian nykypäivää ja tulevaisuutta

Kääntäjä pilvessä? Käännösteknologian nykypäivää ja tulevaisuutta

Käännösteknologia tuo varmaan monelle ensimmäisenä mieleen konekääntämisen ja scifi-sarjoista tutun yleiskääntäjän. Käännösteknologiaa on ollut olemassa jo vuosikymmeniä, mutta mitä kaikkea käännösteknologialla oikein tarkoitetaan, ja mitä alalla tapahtuu juuri nyt?

Julkaistu 1.6.2017

Mitä on käännösteknologia?

Yleinen harhaluulo on, että käännösteknologia tarkoittaa samaa kuin konekääntäminen. Käännösteknologia on kuitenkin paljon muutakin: käännösteknologiaa ovat karkeasti otettuna kaikki tietotekniset apuvälineet, joita käytetään kääntämiseen tai käännösten hallinnointiin. Näitä ovat mm. käännösmuistiohjelmat, termistötyökalut, laadunvarmistustyökalut ja vaikkapa projektinhallintaohjelmat. Yhteistä niille kaikille on se, että niitä käyttää ihminen, joka hyödyntää teknologiaa tehdäkseen mahdollisimman laadukkaita käännöksiä. Käännösteknologia ei siis pyri korvaamaan kääntäjää vaan avustamaan tätä.

Tietokoneavusteinen kääntäminen

Kääntäjien eniten käyttämä tekninen apuväline on käännösmuistiohjelma. Käännösmuistiohjelmat syntyivät tietokoneiden yleistyessä 1990-luvulla, mikä tarkoitti kääntäjän ammatille oikeastaan ensimmäistä suurta murrosta sitten paperin keksimisen. Syntyi ns. tietokoneavusteinen kääntäminen.

Käännösmuistiohjelma tallentaa kääntäjän tekemät käännökset tietokantaan yleensä lause kerrallaan, ja kun sama tai samankaltainen teksti tulee käännettäväksi uudestaan, ohjelma ehdottaa muistista löytyvää aiempaa käännöstä automaattisesti. Kääntäjän ei siis tarvitse tehdä samaa käännöstä kahdesti, eikä asiakkaan vastaavasti maksaa samasta käännöksestä kahdesti.

Käännösmuistiohjelmat kehittyvät koko ajan, ja tällä hetkellä ohjelmissa pyritään käännösmuistin mahdollisimman tehokkaaseen hyödyntämiseen. Ohjelmat löytävät nykyään kokonaisten lauseiden lisäksi myös aiemmin käännettyjen lauseiden osia. Jotkut ohjelmat pystyvät muistin kumppaniksi liitetyn termistön avulla jopa "kääntämään" lauseita, joissa on vain sanakohtaisia eroja aiempiin käännöksiin.

Konekääntäminen

Konekääntäminen on käännösteknologiaa, johon meistä jokainen törmää väistämättä esimerkiksi verkko-ostoksia tehdessään tai sosiaalisessa mediassa. Konekääntämisen juuret juontavat aina 1950-luvulle saakka, mutta suuria harppauksia konekääntämisessä voidaan sanoa tapahtuneen vasta 2000-luvulla. Alan tämän hetken muotisana on Neural Machine Translation eli "neurokonekääntäminen", jota esimerkiksi Google-kääntäjä käyttää jo useille kielipareille. Vaikka menetelmän takana oleva teknologia onkin asiaan vihkiytymättömälle suhteellisen vaikeaselkoista, tarkoittaa se käytännössä konekäännösten laadun paranemista ns. "vaikeissakin" kielissä, kuten suomessa. Ihmisen tuottamaan käännöslaatuun on kuitenkin vielä pitkä matka.

Teknologia tilaamisen apuna

Eräänlaista käännösteknologiaa ovat myös erilaiset lisäosat ja liitännät, joiden avulla voidaan poimia ja lähettää tekstiä käännettäväksi suoraan erilaisista sisällönhallinta-, tuotetieto- ja muista järjestelmistä. Näiden tarkoituksena on helpottaa ja nopeuttaa käännösten tilaamista ja toimitusta. Yksi trendi käännösalalla onkin erilaisten järjestelmärajapintojen ja -liitäntöjen yleistyminen ja toisaalta käännösprojekteihin liittyvien työvaiheiden automatisointi. Meiltä Semantixilla löytyy yksinkertaiset ratkaisut esimerkiksi Episerver-verkkosivujen ja InRiver PIM -tuotetietojen kääntämiseen.

Kääntäjä pilvessä?

Useissa yrityksissä esimerkiksi sähköposti- ja toimisto-ohjelmat tuotetaan nykyään pilvipalveluna. Myös käännösteknologia on kovaa vauhtia siirtymässä pilveen, mikä mahdollistaa muun muassa useiden henkilöiden osallistumisen samaan käännösprojektiin reaaliaikaisesti. Asiakkaalle pilvi mahdollistaa helpon tilaamisen ja osallistumisen käännösprojektiin aiempaa helpommin. Moni käännösten tilaaja näkee pilvipalveluissa tietoturvariskin. Huoli on kuitenkin turha, sillä pilvipalveluissa käyttäjä joutuu aina tunnistautumaan ja pääsyä arkaluonteisiin tietoihin voidaan rajata. Sähköpostin välityksellä liikkuviin tiedostoihin hakkeri sen sijaan pääsee käsiksi suhteellisen helposti. Pankkipalvelut on jo pitkään hoidettu verkossa, miksei käännöspalveluitakin voisi hoitaa samoin?

Käännösteknologian tulevaisuus

Entä mitä tulevaisuus tuo tulleessaan? Joko teknologia pian tekee kääntäjät tarpeettomiksi? Nykytrendit jatkavat varmasti kulkuaan: 2020-luvulla pilvipalveluiden käyttö on todennäköisesti yhtä arkipäiväistä kun käännösmuistiohjelmat 1990-luvulla ja käännösmuisti- ja konekäännösohjelmat kytkeytyvät muihin järjestelmiin ja muuhun teknologiaan aiempaa saumattomammin. Puheentunnistuksen yleistyminen on luultavasti yksi kehittyvä trendi; jatkossa kääntäjä saattaakin käyttää näppäimistön sijaan mikrofonia tekstin syöttämiseen. Ja kun konekääntäminen kytketään merkkientunnistusteknologiaan, älylasien käyttäjä voi lukea vaikkapa vieraskielisiä kylttejä omalla kielellään.

Yksi asia on kuitenkin varmaa: vaikka uusi ja kehittyvä teknologia auttaa kääntäjiä ja käännösten kuluttajia entistäkin enemmän, on ammattitaitoisille kääntäjille varmasti jatkossakin tilausta.

 

 

 

Viimeisimmät blogipostaukset

Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, evästeet, eväste, печенье, 曲奇饼, cookies

Rakkaalla lapsella on monta nimeä. Evästeet ovat tietueita, jotka tallentuvat tietokoneellesi/puhelimeesi, ja joiden avulla voimme tehdä käynnistäsi kotisivuillamme entistä paremman. Jos jatkat sivuston käyttöä, sallit tämän. Voit lukea lisää evästeistä ja niiden poistamisesta täältä