Pirita Valtonen

Pirita Valtonen

markkinointikoordinaattori

Pirita on markkinoinnin ja viestinnän ammattilainen, joka on tehnyt töitä Semantixin Suomen markkinoinnista vastaavana keväästä 2016 saakka. Koulutukseltaan Pirita on kauppatieteiden maisteri. Hän on toukokuusta 2017 alkaen äitiyslomalla.

Kaikki tekstit kirjoittajalta Pirita Valtonen

Miten yritys voi menestyä kansainvälisillä markkinoilla? Kielistrategian on syytä olla kunnossa, niin nykyisillä kuin tavoitelluilla markkinoilla.

Kumppanin valinta on aina vähän jännittävää. Haluamme välttää virheitä ja toivomme olevamme tyytyväisiä valintaamme vielä pidemmänkin ajan kuluttua. Käännöstoimiston valinta voi olla haastavaa siksi, että puhutaan palvelusta, jota ei oikein pääse hypistelemään etukäteen ennen ostopäätöstä. Siispä listasimme valintaa helpottamaan kuusi kohtaa, jotka kannattaa pitää mielessä, kun valitsee ensimmäistä kertaa käännöskumppania, tai pohtii uuden käännöskumppanin valintaa.

Rakennusalan moniosaaja SRV on jo vuosia tehnyt yhteistyötä Semantixin kanssa. Käännettävänä on ollut sisällöltään erittäin vaihtelevia tekstejä sopimuksista työmaaohjeisiin ja markkinoinnin materiaaleihin. SRV:n viestintäpäällikön Tiina Niemen mukaan käännöksistä on ollut selvää liiketoiminnallista hyötyä.

Oikeustulkkaus on vaativaa työtä, joka onnistuakseen edellyttää huolellista valmistautumista. Puolueeton tulkki varmistaa, että sekä tuomioistuimen henkilöstön että vieraskielisen henkilön oikeusturva toteutuu.

Liikejuridiikkaan erikoistuvissa asianajotoimistoissa kääntäjien työtahti on reipas ja vaatimustaso korkealla. Kun oman tiimin aika ei enää riitä kaikkeen, käännytään osaavan käännöskumppanin puoleen. Kumppanilta edellytetään ennen kaikkea moitteetonta laatua ja nopeaa reagointia.

Kielipalveluyritys Semantixin liiketoiminta Suomessa kasvaa kovaa vauhtia, ja tilat Kuortaneenkadulla alkoivat vuoden 2015 aikana jäädä pieneksi. Kiikarissa oli jo tuolloin investointi uuteen 25 henkilön in-house tulkkausyksikköön, joka tarvitsee omat erilliset tilansa. Lisäksi toimisto kaipasi remonttia, jonka tekeminen on haastavaa samalla kun tilat ovat käytössä. Uuden toimiston hakuprosessi alkoi syksyllä 2015. Uuden toimiston tuli tarjota asiakaspalvelutyöhön sopivat tilat 120 hengelle, jonka lisäksi inhouse-tulkkausyksikölle oli saatava erillinen tila, johon kulkuoikeudet voitaisiin rajata.

Pietarsaaresta Los Angelesiin muuttanut sometähti ja laulaja Sara Forsberg on aito kielinörtti. Hän nousi vuonna 2014 parissa päivässä kansainväliseksi Youtube-tähdeksi What Languages Sound Like to Foreigners -videollaan, jossa hän imitoi eri kieliä. Kyseisellä videolla on tällä hetkellä yli 17 miljoonaa katselukertaa ja se poiki Saralle lukuisia työtarjouksia. Tällä hetkellä Sara panostaa laulajan uraansa ja esiintyy myös televisiossa Talent Suomi -ohjelman yhtenä tuomarina. Kaikilta kiireiltään Sara ehti vastaamaan Semantixille muutamaan haastattelukysymykseen. Onhan meillä sama intohimon kohde: kielet.

Olen Pirita ja vastaan Semantix Finlandin markkinoinnista ja viestinnästä. Työ kielipalveluyrityksessä istuu minulle kuin nenä päähän, koska olen aina ollut hieman kielinörtti. Olen aloittanut seitsemän eri kielen opiskelun ja viittä niistä (englanti, ruotsi, saksa, ranska ja japani) osaankin enemmän tai vähemmän. Ajattelin avata teille vähän sitä, mitä työpäivääni kuuluu. Yksikään päivä ei kyllä onneksi ole toisensa kopio, koska tekemistä riittää laidasta laitaan.