Jenni Perälä

Jenni Perälä

Jenni Perälä on englannin ja ranskan kääntäjä ja suomen kielen kielenhuoltaja. Hän on koulutukseltaan filosofian maisteri. Jenni toimi Semantixissa kääntäjänä ja kielenhuoltajana vuosina 2011-2017.

Kaikki tekstit kirjoittajalta Jenni Perälä

Monet yritykset ja organisaatiot julkaisevat sisältöä monissa muodoissa ja kanavissa, esimerkiksi verkossa, esitteinä, käyttöoppaina ja huolto-ohjeina.

Jos sisältö on luotu vain yhtä kanavaa varten, seuraa hankaluuksia, kun sitä halutaan käyttää jossain muualla. Esimerkiksi painetun käyttöohjeen tekstejä on hankalaa julkaista myöhemmin verkossa. Vähintäänkin tekstiä on muokattava ja se on tallennettava eri tiedostomuotoon.

Kerron tässä blogikirjoituksessa laillisesti pätevien käännösten tarkoituksesta, digitalisaation vaikutuksista auktorisoitujen kääntäjien työhön ja kääntäjien auktorisointijärjestelmästä. Kirjoitus on jatkoa aiemmalle blogikirjoitukselle, jossa kerroimme, mikä tekee käännöksestä laillisesti pätevän ja milloin sellainen käännös tarvitaan.